Automatische vertaling voor video’s op Facebook en Instagram geïntroduceerd met lip-syncing

De automatische vertaling voor video’s op Facebook en Instagram is geïntroduceerd, met lip-syncing als nieuwe functie. Gebruikers kunnen bij het uploaden van een Reel in de Business Suite opties kiezen voor ondertitels en vertalingen, inclusief het vertalen van gesproken tekst met Meta AI. Na publicatie kunnen gebruikers de vertaling bekijken en beoordelen. De functie ondersteunt momenteel vertalingen van Engels naar Spaans en vice versa, met plannen voor bredere beschikbaarheid. Deze innovatie heeft als doel de mondiale toegankelijkheid van video’s te verbeteren.

In de Business Suite is automatische vertaling toegevoegd, waarmee gebruikers Reels kunnen uploaden met een nieuwe sectie voor “Ondertitels en Vertalingen.” Een van de opties is “Vertaal je stem met Meta AI”, waarmee extra keuzes voor lip-syncing en beoordeling vóór publicatie mogelijk zijn. Na publicatie of het inplannen van de Reel kunnen gebruikers de vertaling kort daarna bekijken.

Een voorbeeld dat in een video wordt getoond, demonstreert hoe de technologie lipbewegingen kan synchroniseren met vertaalde woorden, specifiek van Engels naar Spaans en vice versa. Hoewel de Spaanse vertaling soms iets te luid en agressief kan klinken, is de stemmimiek opmerkelijk. De spreker herinnert zich het gebruik van een derde partij-app, HeyGen, voor vergelijkbare functionaliteit, en voorspelt dat dergelijke functies uiteindelijk zullen worden geïntegreerd in platforms zoals Meta.

Hoewel de huidige vertalingen nog niet perfect zijn, stellen ze een aanzienlijke vooruitgang voor. Deze functie is bedoeld om het mondiale bereik en de toegankelijkheid van video’s te vergroten, met plannen voor bredere beschikbaarheid, inclusief advertenties in de toekomst.