Ontwikkel en ontwerp met precisie. Van concept tot realisatie, wij leveren maatwerkoplossingen die jouw visie tot leven brengen.
Bereik je doelen met een doordachte strategie. Wij helpen je met het formuleren en implementeren van effectieve strategieën om je bedrijf te laten groeien.
Verhoog je online zichtbaarheid. Met onze expertise in SEO, SEA, social ads, CRO en meer helpen wij je om je doelgroep effectief te bereiken en je merk te versterken.
Hreflang-tags zijn een technische oplossing voor sites die gelijke inhoud in meerdere talen bevatten. Wanneer je de eigenaar bent van een meertalige site wil je dat zoekmachines mensen naar de versie van de website in hun eigen taal sturen. Als je meerdere versies van een pagina hebt voor verschillende talen of regio’s, vertel Google dan over deze verschillende varianten. Het juist implementeren van de hreflang-tag is niet eenvoudig en kost tijd. Het doel van deze blog is dan ook om te voorkomen dat je bij de implementatie in één van de vele valkuilen stapt. Lees deze blog grondig door en de juiste versie van jouw meertalige website wordt in alle beschikbare regio’s in de juiste taal aangeboden!
Hreflang-tags zijn een manier om pagina’s te markeren die een gelijke inhoud hebben, maar gericht zijn op verschillende talen en/of regio’s. Er zijn drie veel voorkomende manieren om hreflang te implementeren:
Hreflang-tags worden vrij vaak gebruikt om verschillende markten aan te spreken die dezelfde taal gebruiken. Bijvoorbeeld om een onderscheid te maken tussen de VS en de UK, of tussen Duitsland en Oostenrijk.
Google maar eens op Amazon in Nederland. Je zal Amazon.nl als 1ste resultaat krijgen. Wanneer je jouw regio instellingen binnen Google aanpast naar Duitsland zul je merken dat Google Amazon.de als #1 resultaat teruggeeft.
Stel je voor dat jouw website voor één zoekwoord een Nederlandse pagina heeft, maar dat er ook een Engelstalige versie van deze pagina beschikbaar is. Je zou dan willen dat Google de Nederlandse pagina toont in de zoekresultaten voor een Nederlandse gebruiker. Dit is het soort probleem dat de hreflang-tag oplost.
Maar wat is dan precies het SEO voordeel van de hreflang-tag? Er zijn twee belangrijke redenen waarom je als SEO specialist de hreflang-tag wilt implementeren.
Ten eerste, als je een versie van een pagina hebt die je hebt geoptimaliseerd voor de taal en locatie van de gebruikers, wil je dat ze op die pagina landen. Omdat de juiste taal- en locatie afhankelijke informatie hun gebruikerservaring verbetert en dus leidt tot een lagere bounce rate.
De tweede reden is dat hreflang-tags het probleem van duplicate content voorkomen. Als je dezelfde inhoud in het Engels hebt op verschillende URL’s, bijvoorbeeld gericht op het Verenigd Koninkrijk, de VS en Australië, dan kan het verschil op deze pagina’s zo klein zijn als slechts een verandering in prijzen en valuta. Xonder hreflang-tags begrijpt Google misschien niet wat je hier probeert te doen en ziet Google dit als duplicate content. Met de hreflang-tag maak je het de zoekmachine heel duidelijk dat het (bijna) dezelfde inhoud is, alleen wel geoptimaliseerd voor verschillende landen.
Wanneer de hreflang-tag correct staat ingesteld, vertelt elke pagina aan Google welke andere variaties beschikbaar zijn. Wanneer een gebruiker zoekt, doorloopt Google het volgende proces:
De huidige locatie van de gebruiker en zijn taalinstellingen bepalen dan de meest geschikte pagina.
Nu we weten wat de hreflang-tag is en hoe de tag werkt gaan we beslissen of hij geschikt is voor jouw website. De hreflang-tag is geschikt voor jouw website wanneer:
De hreflang-tag ziet er als volgt uit:
<link rel=”alternate” hreflang=”x” href=”https://voorbeeld.nl/alternatieve-pagina” />
Hier is wat elk deel van die code betekent in gewoon Nederlands:
Wanneer we de hreflang-tag gaan implementeren moeten we rekening houden met drie basis regels.
Het hreflang attribuut moet een waarde bevatten die bestaat uit de taal, die gecombineerd kan worden met een regio. Met andere woorden, het taal attribuut moet ISO 639-1 formaat zijn (een twee-letter code). Voor Nederland zou dit bijvoorbeeld nl-NL zijn.
De tweede basisregel gaat over ‘return links’. Ongeacht het type implementatie heeft elke URL return links nodig naar elke andere URL. Deze links moeten verwijzen naar de canonieke versies. Niet afhaken! Ik leg dit later allemaal in begrijpelijke woorden uit.
Hoe meer talen je hebt, hoe meer je in de verleiding zou kunnen komen om die return te beperken – maar doe dat niet. Als je een website hebt die content in 80 talen aanbiedt, zul je hreflang verbindingen voor 80 URL’s hebben. Hier ontkom je bij een juiste implementatie van de hreflang-tag niet aan.
De derde en laatste basisregel gaat over canonical-tags. Bij het juist implementeren van een hreflang-tag staat er altijd een canonical-tag ingesteld naar de huidige pagina. Het voelt misschien raar om dit te doen, net zoals die return links raar kunnen aanvoelen, maar ze zijn essentieel en je implementatie zal niet werken zonder.
Beloofd is beloofd, ik zal bovenstaande punten nog even in begrijpelijke taal proberen uit te leggen.
rel=”alternate”, hreflang=”x” en rel=”canonical” kunnen en zouden samen gebruikt moeten worden. Zoals hierboven besproken moet elke pagina in een andere taal met een rel=”canonical” link naar zichzelf verwijzen. Ik ga dit laten zien aan de hand van een voorbeeld met de Nederlandse homepagina van Omnishirt. Omnishirt biedt haar content aan in het Nederlands en Duits in Nederland, België, Duitsland en Oostenrijk.
<link rel=”canonical” href=”https://www.omnishirt.nl” /><link rel=”alternate” hreflang=”nl-NL” href=”https://www.omnishirt.nl” /><link rel=”alternate” hreflang=”de-AT” href=”https://www.omnishirt.at” /><link rel=”alternate” hreflang=”nl-BE” href=”https://www.omnishirt.be” /><link rel=”alternate” hreflang=”de-DE” href=”https://www.omnishirt.de” /><link rel=”alternate” href=”https://www.omnishirt.nl” hreflang=”x-default” />
X-default is een speciale hreflang waarde. X-default vertelt Google waar een gebruiker heen gestuurd moet worden als geen van de talen die je hebt gespecificeerd in je andere hreflang links overeenkomen met hun browser instellingen. X-default ziet er als volgt uit:
<link rel=”alternate” href=”https://www.voorbeeld.com/” hreflang=”x-default” />
Toen x-default werd geïntroduceerd, werd uitgelegd dat deze bedoeld was voor “internationale landingspagina’s”. Ofwel pagina’s waar je gebruikers omleidt op basis van hun locatie. Het kan inmiddels beter worden beschreven als de laatste “catch-all” van alle hreflang verklaringen. Het is waar gebruikers naartoe worden gestuurd als hun locatie en taal niet overeenkomen met iets anders.
In het voorbeeld uit de vorige paragraaf zou een gebruiker die in het Engels zoekt nog steeds geen URL hebben die bij hem past. Dat is een van de gevallen waar x-default in het spel komt.
Binnen Google Search Console vind je onder ‘verouderde tools en rapporten’ een link naar ‘Internationale targetting’:
Ik raad aan om deze mogelijkheid van Google Search Console te gebruiken om te controleren of de hreflang-tag juist staat ingesteld. Daarnaast kun je hier ook aangeven op welk land jouw website zich richt:
Zoek je na het lezen van deze blog hulp bij het optimaliseren van jouw website? Neem contact met ons op en onze SEO-specialisten helpen je graag verder! We onderzoek geheel vrijblijvend of onze SEO diensten bij jou passen.
Jeroen Deuze
25 jul 2024
02 jul 2024
Frank van Dijk
14 mei 2024